みたにっき@はてな

三谷純のブログ

卓球

職場の中国人の方と卓球しました。
僕は中学生の時に卓球をしていたので、素人さんには負けないぞぉ、と息巻いていたのですが、あっさり負けてしまいました。およよ、情けない。。
一般的なイメージどおり、中国では卓球がはやっているみたいで、わりと卓球が上手な人が多いようです。もちろん、中国人がみんな卓球が上手なわけではないと思うのですが、でも今まで本格的にやったことは無いという方に負けちゃったのはショックだよお。

で、僕がバシッと打ち込んだら「その打ち方は日本語ではなんと言いますか?」とたずねるものだから「スマッシュ」と答えました。で、球の下を擦るように打ったら、「その打ち方は日本語でなんと言いますか?」とたずねるものだから「カット」と答えました。
・・・。
およよ、全然日本語じゃない。

ちょっと考えてみたらネット、シューズ、ラケット、ラバー、ほとんど英語だなあ。さらにもうちょっと考え見ると、日常使う単語にもカタカナ語はあふれかえっているし、パソコン周りの単語は言うまでも無くほとんど英語だし、こうやって気づかないうちに、どんどん日本ならではの単語は英語由来の単語に置き換わってゆくのだなあ、なんて考えてしまったのでした。